Страница 2 из 4

Добавлено: 26 авг, 2014
SergeyN
maksimo писал(а):Слышал, россияне не знают устоявшегося у нас немецкого слова "шуфлядка" :)

С детства это слово знаю, но не использую...)
У латышей, кстати, оно звучит аналогично: šūplāde.
Да, слово шифоньер тоже не использую, но часто слышу от приезжих из России..)

Добавлено: 09 сен, 2014
Balto
liberast писал(а):
Balto писал(а):
maksimo писал(а):Слышал, россияне не знают устоявшегося у нас немецкого слова "шуфлядка" :)


Позвольте удивиться сему факту! :shock:
Больше 20-ти лет прожил в Латвии и ни разу такого там не слышал. Разве только жители дореволюционной Латвии и их потомки в курсе, что это такое)))


Вот так и колют шпиенов, на мелочах, кто "мама" , а кто шуфлядку не знает...

Это объясняет длительное отсутствие на форуме... ГДЕ ТЕЛО
(Балто, остальные не интересуют) !?


"Мне говорили, что пребывание в России действует разлагающе на неокрепшие умы" (с) 8)
(это я в порядке самокритики...) :roll:

Добавлено: 09 сен, 2014
liberast
Balto, все в порядке, мы нашли настоящего убийцу, вы свободны.

Добавлено: 09 сен, 2014
rigaismylove
liberast, да вы у нас детектив 8)

Добавлено: 09 сен, 2014
gold fish
maksimo писал(а):Слышал, россияне не знают устоявшегося у нас немецкого слова "шуфлядка" :)

Я это слово первый раз услышала в белорусских деревнях из уст пожилых людей. До этого я тоже не знала это слово. :oops:

Добавлено: 09 сен, 2014
Balto
liberast писал(а):Balto, все в порядке, мы нашли настоящего убийцу, вы свободны.


Спасибо, Шарапов! (Или как-то так, уже не помню первоисточник!))))

Добавлено: 09 сен, 2014
rigaismylove
gold fish писал(а): До этого я тоже не знала это слово


Я и сейчас его не знаю :king:
И ничего )))

Добавлено: 09 сен, 2014
Balto
rigaismylove, это чисто немецкое влияние! Если не довелось испытать его на себе - тем лучше)))

Добавлено: 09 сен, 2014
rigaismylove
Действительно :D

Добавлено: 09 сен, 2014
gold fish
В последнюю поездку тоже резануло по моим ушам, а может и раньше слышала,да глубоко так не вкапывалась. Несколько раз при покупке чего либо меня спрашивали,вам мешок надо? Ну,во-первых слово мешок,а во-вторых,я ведь не в зубах понесу,но это уже другая тема.

Добавлено: 09 сен, 2014
Balto
gold fish писал(а): Несколько раз при покупке чего либо меня спрашивали,вам мешок надо? Ну,во-первых слово мешок,а во-вторых,я ведь не в зубах понесу,но это уже другая тема.


Да, латыши в магазинах на кассе часто спрашивают, нужен ли вам (пластиковый) пакет:
- Maisiņš vajag?
(майсиньш = мешочек) 8)

Добавлено: 09 сен, 2014
rigaismylove
Да-да, именно мешочек, не мешок )))
я помню даже как сказала нужен, просто чтобы понять - о чем речь :D
оказалось - пакетик )))

Добавлено: 10 сен, 2014
miha polak
Balto писал(а):
gold fish писал(а): Несколько раз при покупке чего либо меня спрашивали,вам мешок надо? Ну,во-первых слово мешок,а во-вторых,я ведь не в зубах понесу,но это уже другая тема.


Да, латыши в магазинах на кассе часто спрашивают, нужен ли вам (пластиковый) пакет:
- Maisiņš vajag?
(майсиньш = мешочек) 8)

И все таки вопрос звучит Maisiņš vajadzet ?

Ответ : ne vajag

Добавлено: 10 сен, 2014
SergeyN
Тут возможны варианты: maisiņu vajag? - пакетик нужен? или же maisiņu vajadzēs? - понадобится пакетик?
Ответы: vajag/nevajag или vajadzēs/nevajadzēs или универсально jā, ludzu! / nē, paldies!
правило про не с глаголами в Латвии не работает..)
А если вы сами сразу скажете :Un maisiņu, ludzu! то будьте готовы к встречному вопросу: Lielo vaj mazo? )

Добавлено: 10 сен, 2014
maksimo
Их там на кассах здорово дрессируют, собенно в Рими стараются, молодцы. Лабдиен, Майсиньш ваяг? Мана Рими карте ир?" Чекиньш? Палдиес пар пиркуму. Kабу дину!

На счет мебели, меня удивило когда бывший коллега из Украины спрашивал "где купить стенку".. сначала не понял, ширму какую-то что ли? Не. "шведскую стенку"? Нет, ну стенку куда вещи сладывать..
оказалось ищет то, что я всегда называл секцией ))