Краткий латышский словарик - СМУКИ

Аватара пользователя
Shmurok
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 3219
Зарегистрирован: 28 июн, 2007
Откуда: Москва

Сообщение Shmurok » 04 мар, 2008

Ну, что то там про домашних животных было, вот я и выдала эту свинью :) Родители мои на тот момент ни слова по латышски не знали, вот и ужаснулись :)

Вальдемар
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 1877
Зарегистрирован: 07 сен, 2006
Откуда: Москва, ЗАО

Сообщение Вальдемар » 07 мар, 2008

А меня шокировало слово СУКА. А оказалось,что это массажная щетка. Типа расчестки для женщин.

Hugo
Знаток
Знаток
Сообщения: 222
Зарегистрирован: 12 май, 2013

Re: Краткий латышский словарик - СМУКИ

Сообщение Hugo » 12 май, 2013

Лилит писал(а):Когда я слышу латышское "пагайд" (перевода не знаю и правильно ли воспроизвела), мне чудится русское "погоди"

Ну так оно и есть.
Корень gaidīt=ждать, pagaidi=подожди. При произношении последнее i бывают "проглатывают" (особенно кажется в Курземе :) )
Хотя вот так дословно перевести название "Ну, погоди" мне кажется будет неправильным по смыслу, нужно переводить что-то типа "Ну сейчас получишь!"

Suka - это не только массажная щётка (она скорее birste). Щётка электродвигателя тоже suka :)
Последний раз редактировалось Hugo 12 май, 2013, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
rigaismylove
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 14070
Зарегистрирован: 27 апр, 2009
Откуда: Россия

Сообщение rigaismylove » 12 май, 2013

Hugo, продолжайте, интересно, чему-нибудь полезному научите нас :D

Hugo
Знаток
Знаток
Сообщения: 222
Зарегистрирован: 12 май, 2013

Сообщение Hugo » 12 май, 2013

Ну я не языковед, да и не латыш :)
Хотя возможно мой род живёт в Риге подольше многих латышей...
Вспомнилось - недавно даже записал, как одна коллега по телефону сказала
"nu tad davai tu zvani" - одно слово тут конечно явно русское, и мне такое режет слух, но думаю всю фразу без труда можно понять.
Вообще на бытовом уровне латышский язык нужно спасать, и спасать не борьбой против русского, а борьбой за латышский - а то уши вянут от бесед молодых латышей...
А вообще язык думаю не такой простой, как кажется - бывает фразу трудно точно перевести на русский, не потеряв нюансы, хотя дословно конечно перевести можно. Но это будет по смыслу не совсем то...

Аватара пользователя
rigaismylove
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 14070
Зарегистрирован: 27 апр, 2009
Откуда: Россия

Сообщение rigaismylove » 12 май, 2013

Hugo писал(а): всю фразу без труда можно понять


да, точно, а слово "давай" в Риге слышишь просто на каждом шагу :D

вообще я заметила, что стала немножко понимать латышский, на бытовом уровне, безусловно :oops: как-то интуитивно...

miha polak
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 2149
Зарегистрирован: 18 авг, 2012
Откуда: Engure-Riga-Ulbroka

Сообщение miha polak » 12 май, 2013

Забавное из анекдота : Nu? Un ko stāvam? Ko gaidam?
Наверно не требует перевода :)

Hugo
Знаток
Знаток
Сообщения: 222
Зарегистрирован: 12 май, 2013

Сообщение Hugo » 12 май, 2013

Ну разве что
un=и
ko=что, чего

Аватара пользователя
rigaismylove
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 14070
Зарегистрирован: 27 апр, 2009
Откуда: Россия

Сообщение rigaismylove » 12 май, 2013

miha polak писал(а): Наверно не требует перевода :)


с подсказками стало понятно :D

в разговоре легче - интонации подсказывают :wink:

Аватара пользователя
Alle
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 10758
Зарегистрирован: 18 июн, 2008
Откуда: Москва

Сообщение Alle » 13 май, 2013

rigaismylove писал(а): слово "давай" в Риге слышишь просто на каждом шагу :D



...у нас не реже... от нас и пришло! :? как выражение "я в шоке", которое тоже теперь там начинает лезть в уши.

miha polak , точно, перевода не нужно, даже немного забавно, что так! :)

Hugo
Знаток
Знаток
Сообщения: 222
Зарегистрирован: 12 май, 2013

Сообщение Hugo » 13 май, 2013

Немного уточню по поводу „suka/birste” –
„Birste” – это щётка, которой что-то трут, само слово/звучание уже об этом говорит.
А „suka” – это щётка, которой скорее глядят, т.е. массажная щётка-расчёска и есть „suka”, я там выше спутал с такими для мытья/массажа спины, они думаю не подходят под слово „suka”.
Кстати „sukāt matus” – это один из вариантов „расчёсывать волосы” (есть ещё слово с другим корнем для этого действия).

miha polak
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 2149
Зарегистрирован: 18 авг, 2012
Откуда: Engure-Riga-Ulbroka

Сообщение miha polak » 13 май, 2013

Hugo писал(а):Кстати „sukāt matus” – это один из вариантов „расчёсывать волосы” (есть ещё слово с другим корнем для этого действия).


sukāt - это еще и 'сосать' . Осень обратно ставили sūknis (насос) и это слово нередко звучало у скважинакопателей :)

mara
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 733
Зарегистрирован: 24 янв, 2007
Откуда: Liepaja, Latvija

Сообщение mara » 13 май, 2013

Sūkāt - сосать (конфету)
Sūkt - тоже сосать, но по-другому - пить через соломинку, качать насосом, засасывать воздух пылесосом...

Hugo
Знаток
Знаток
Сообщения: 222
Зарегистрирован: 12 май, 2013

Сообщение Hugo » 13 май, 2013

Нет, сосать - это sūkāt :)
Разница не только в написании, но и в произношении: sukaat или suukaat - это вообще два совершенно разных слова :)

Hugo
Знаток
Знаток
Сообщения: 222
Зарегистрирован: 12 май, 2013

Сообщение Hugo » 13 май, 2013

Кстати вот и пример например - в русском одно слово сосать означает то, для чего в латышском есть два слова (хоть и родственных, но разных).
Сосать леденец - sūkāt, сосать чего-то через трубу, используя атмосферное давление (не буду уточнять что :) ) - sūkt.
Ну и производные:
всё ссосал - visu nosūkāji
всё высосал - visu izsūci
в общем тоже одинаковых только 2(3) буквы, а не 5.
Т.е. если спросят - переведи на латышский "сосать" - я потребую контекста :)


Вернуться в «Латышский язык»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя