Сообщество "ПОНАЕХАВШИХ"

Марьяна
Знаток
Знаток
Сообщения: 455
Зарегистрирован: 19 авг, 2011
Откуда: Рига

Сообщение Марьяна » 13 окт, 2013

А у нас ясно, солнышко и, кажется, не холодно. Деревья, правда, быстро облысели. И не успела я съездить в Сигулду - глянуть на королевство осенних красок. :(

Tritri
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 1292
Зарегистрирован: 10 дек, 2011

Сообщение Tritri » 14 окт, 2013

Марьяна писал(а):Да. Меня тоже слегка озадачили "взмося" ("взмось"?) и "морозга". Уважаемый автор, внесите, пожалуйста, ясность.


Миша проходит ускоренный процесс превращения в латыша. "Мазулис", "Неделю обратно", "Макса", я жду не дождусь от Миши "Лимонадника" и прочих слов, которые в ходу в Риге и режут слух россиянина.

miha polak
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 2149
Зарегистрирован: 18 авг, 2012
Откуда: Engure-Riga-Ulbroka

Сообщение miha polak » 15 окт, 2013

valerex писал(а):
miha polak писал(а): кататься по взмосе и морозге


Вы меня конечно извините, но что сие значит?

и gold fish

взмосью называю рижское явление смога , когда нанокапли холодного микроморосящего воздуха абсорбируются с продуктами горения дровяного отопления и застыв , висят , так и недождавшись своего логарифма точки росы . И вот ты на велосипеде рассекаешь эту пелену . Это почти также круто как запах ж/дорожного гудрона .
Но вот в Энгуре немного иначе . К дровяному замесу отопления добавляется дым коптилен и сжигаемой листвы . Разумеется под моросящий дождик . Не скажу , что это комбинация мне нравится , тем более не придумал пока ей название ...

Аватара пользователя
rigaismylove
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 14070
Зарегистрирован: 27 апр, 2009
Откуда: Россия

Сообщение rigaismylove » 15 окт, 2013

miha polak писал(а): Разумеется под моросящий дождик


так и знала, что без моросявки не обошлось... :D

valerex
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 704
Зарегистрирован: 16 июн, 2012
Откуда: оттуда

Сообщение valerex » 15 окт, 2013

miha polak писал(а): И вот ты на велосипеде рассекаешь эту пелену . Это почти также круто как запах ж/дорожного гудрона .


А вы пробовали клей?

Аватара пользователя
Labrador
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 764
Зарегистрирован: 03 июл, 2012
Откуда: Москва-Рига

Сообщение Labrador » 15 окт, 2013

valerex,

А на фига ему какой-то не экологичный клей? Он практически живет в чудесном лесу с волшебными грибами. :wink:

Tritri
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 1292
Зарегистрирован: 10 дек, 2011

Сообщение Tritri » 15 окт, 2013

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

Интересно, как это стихотворение перевели на латышский? Придумывать новые слова по ходу игры латыши умеют (пример - локализация Windows, где rebooting = «atkārtotā sāknēšana» и т.д. - расово верные латыши на работе ничего не могли разобрать).

Аватара пользователя
rvlr2006
Знаток
Знаток
Сообщения: 242
Зарегистрирован: 28 мар, 2012

Сообщение rvlr2006 » 15 окт, 2013

Tritri писал(а):как это стихотворение перевели на латышский?


Очевидно, сначала перевести обратно на английский, а там уже легко

Tritri
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 1292
Зарегистрирован: 10 дек, 2011

Сообщение Tritri » 15 окт, 2013

rvlr2006, речь не о том, КАК латыши это делали, а о том СДЕЛАЛИ ЛИ они вообще перевод с английского на латышский этой шизовой сказки и КАК этот стих выглядит на латышском (просто любопытно).

А переводить они могли напрямую с оригинала:

Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

Аватара пользователя
rvlr2006
Знаток
Знаток
Сообщения: 242
Зарегистрирован: 28 мар, 2012

Сообщение rvlr2006 » 15 окт, 2013

Я понимаю, но не было, видимо, достаточно таланта, что поделать? Сказку в советское время на латышском издавали, но стиха в ней нет, правда. Зато на эстонском есть )))) Случайность, просто не повезло

miha polak
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 2149
Зарегистрирован: 18 авг, 2012
Откуда: Engure-Riga-Ulbroka

Сообщение miha polak » 15 окт, 2013

Tritri писал(а):Придумывать новые слова по ходу игры латыши умеют (пример - локализация Windows, где rebooting = «atkārtotā sāknēšana» и т.д. - расово верные латыши на работе ничего не могли разобрать).

В этом латыши не одиноки . Французы изначально целенаправлено переделывали под себя всю компьютерную терминологию дабы избежать англикизмов в своем языке .

banga
Интересующийся
Интересующийся
Сообщения: 32
Зарегистрирован: 28 сен, 2012

Сообщение banga » 16 окт, 2013

Tritri писал(а):Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

Интересно, как это стихотворение перевели на латышский?


Krēslojās. Slipigie nāpšļi
Stirinājās pa zāli.
Un pēdīgi šķila cītari
Kā zaļi tupuči tālē.

valerex
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 704
Зарегистрирован: 16 июн, 2012
Откуда: оттуда

Сообщение valerex » 16 окт, 2013

http://www.delfi.lv/reporter/news/comme ... d=41988284


Добавить нечего.
Просто грустно что-то стало.

Аватара пользователя
Labrador
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 764
Зарегистрирован: 03 июл, 2012
Откуда: Москва-Рига

Сообщение Labrador » 16 окт, 2013

valerex,

Вам видно совсем скучно, раз Вы такие дельфоидные опусы аж двухлетней давности находите и читаете.
Я его, кстати, свежим читал тогда, вспомнил. Переварил, погрустил и забыл.

Аватара пользователя
Labrador
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 764
Зарегистрирован: 03 июл, 2012
Откуда: Москва-Рига

Сообщение Labrador » 17 окт, 2013

Что бы Вас немного улыбнуло (старенькое, но, имхо, из разряда "нетленки"): http://www.youtube.com/watch?v=4scVTYUuXCY


Вернуться в «Обживаемся в Латвии»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 23 гостя