
Не секрет, что русские в Латвии часто употребляют в своей речи либо "латышизмы", т.е. слова, пришедшие из латышского, либо устоявшиеся местные жаргонные выражения, понятные кстати, и латышам тоже).
Так что взаимопроникновение "культур" налицо: несколько лет назад на центральном вокзале наблюдал забавную сценку - латышский парень ждет латышскую же девушку возле туалета и после ее возвращения первая же фраза звучит так: S oblegchenijem! После чего оба благополучно переходят снова на родной латышский:)
Ну и то, что основную лексику из "русского матерного" знают даже те латыши, кто считает себя не владеющим русским, тоже можно не подвергать сомнению

Но все же речь пойдет о тех русских, кто живет в Латвии (или жил раньше) и в курсе, что означают подобные словечки (чисто географические названия типа Маскачка, Стаханчик, Чекурильник - не в счет!))):
Ринда - очередь (лат.)
Замаксать - заплатить (лат.)
Рабарбар - ревень (лат.)
Крутка - некачественная водка...
Кто продолжит?
